Перевод "for example" на русский
Произношение for example (фор эгзампол) :
fɔːɹ ɛɡzˈampəl
фор эгзампол транскрипция – 30 результатов перевода
Well you might think of toning down the polemic just a little.
For example,where you describe luther as "this weed",where is it?
"This dilapidated, sick and evilminded sheep."
Возможно, вам стоило слегка смягчить полемику.
Ну, например, вы называете Лютера "этот сорняк", где это?
Вот еще: "этот неряшливый, больной и злобный баран".
Скопировать
Marriage is the best thing in life this gypsy does he remind you of anyone?
This projector for example...
It can show us something, right?
Это самое лучшее, что со мной произошло. Никого не напоминает тебе этот цыган?
Возможно, я покажусь странным, но у меня часто возникает ощущение, что нами манипулируют.
Вот, к примеру, этот свет
Скопировать
Tom, residents all over Quahog have been affected by the heavy rains, although some are doing their best to ride it out.
For example, I'm here with Rides-a-Ten-Speed-Everywhere Guy.
I don't mind. A little drizzle never hurt anybody.
Которая "всё расс-ка-жет нам о дож-ди-ке" Том, жители всего Куахога... затронуты этим сильным дождём, хотя некоторые стараются выехать из этого шторма.
Например, я здесь с парнем Я-Катаюсь-Повсюду-На-Велике.
Сэр, почему вы катаетесь на велике под дождём?
Скопировать
Look, I know that I'm a control freak, but it's just my nature.
For example, you've got one maverick hair sticking out of that right eyebrow that is driving me crazy
But of course I won't.
Слушай, я знаю, что я психованая истеричка, но такова моя натура.
Например, твой идиотский выщип бровей, это сводит меня с ума и я не хочу ничего больше, чем повалить тебя и вырвать все на фиг.
Но я не буду этого делать.
Скопировать
Women can't have fun if they don't feel safe.
For example, Jan and I have a safe word in case things go too far.
Foliage.
Женщины не могут развлекаться, если не чувствуют себя в безопасности.
К примеру у нас с Джейн есть безопасное слово если дела заходят слишком далеко.
Листва.
Скопировать
You have no idea the lengths that I have gone to.
Take Thanksgiving, for example...
You got me invited to Josh's house, okay.
Ты понятия не имеешь, через что я прошла.
День благодарения, например....
Благодаря тебе меня пригласили домой к Джошу.
Скопировать
There is no other creature in existence able to display kindness to complete strangers besides us humans.
Take for example animals and insects. never do we witness such behavior for strangers outside their groups
humans can show kindness to complete strangers.
Из всех живых существ только люди могут проявить добродушие по отношению к незнакомцу.
животные и насекомые. мы никогда не увидим такого поведения по отношению к чужакам.
В отличие от них человек может проявить доброту к совершенно незнакомым людям.
Скопировать
Your grace should have a care for his inheritance.
It would be terrible,for example, if some action of yours were to deprive him of a father, a title and
Your grace.
- Ваша милость должны позаботиться о своем наследнике.
Было бы ужасно, если бы он в результате ваших действий лишился отца, титула и кольца.
Ваша милость.
Скопировать
There's no such thing as a good master.
for example...
He's a perv and a scatterbrain... he gets carried away a lot. kind.
У всех разные понятия о хорошем наставнике.
мой наставник...
Он извращенец и вертопрах... Кроме этого еще и позер. добрый.
Скопировать
What a type you must consort with, that you not fear beating for such an insult.
If Montana, for example, had sweetened the terms in annexing this camp, and you'd delay the closing of
Leave here with your sick fucking ghoulish thinking!
Это ж с кем ты закорешился, чтобы не убояться быть отхераченным за подобное оскорбление?
Если Монтана, к примеру, подсластила условия присоединения лагеря и вы откладываете заключение сделки не из-за почтения к усопшему, а для продолжения других переговоров...
Съеби-ка отсюда со своими мерзкими, порочными мыслишками!
Скопировать
I don't know if you noticed, but the form wasn't exactly like the others.
For example, it included the Grönholm clause.
What now, guys?
Не знаю, обратили Вы внимание, но эта анкета была не совсем, как предыдущие
К примеру, в ней был раздел для метода Гронхольма... Так...
И что теперь, ребятки?
Скопировать
What will they assess?
Our capacity to work as a team, for example.
Yes, we're supposed to discover the mole, not compete with each other.
А что они оценят?
Не знаю... Нашу способность сотрудничать в команде, к примеру
Это верно, нам крота надо найти, а не соперничать друг с другом
Скопировать
Such as what?
Cooking, for example.
It's what I was going to say.
Какие еще?
Приготовление пищи, например
Это я и хотела предложить
Скопировать
Because of Enrique?
For example.
I'd say Enrique was the one who enjoyed it most.
Из-за Энрике что ли?
К примеру
Я бы сказал, что Энрике здесь больше всех нравилось
Скопировать
You could do.
- For example?
A drink.
Ты свободна и можешь отдохнуть.
- Например.
Например, выпить.
Скопировать
Each army is a different color.
For example, right now I'm the blue army. The first one to control 30 countries wins.
But that's with 4 or 5 players.
Каждое войско имеет свой цвет.
Например, у меня сейчас синее войско тот, кто первый сможет захватить 30 стран - выигрывает.
Но это когда играют 4 или 5 игроков
Скопировать
- For example?
- Falling in love, for example.
Loving someone is the best way for me to declare my atheism.
- Например?
- Например, влюбиться
Полюбить кого-то - для меня это лучшая возможность продемонстрировать мой атеизм
Скопировать
We should use scientific methods.
For example, mapping.
Just not today.
Надо использовать научньlе методьl.
Например, картографию.
Только не сегодня.
Скопировать
Perhaps this is not the coordinates, such as passages from the Bible.
For example, the scripture of Luke, chapter 15, verse 4.
maybe we should look there.
Возможно, это не координатьl, а например отрьlвки из Библии.
Например, писание от Луки, глава 15 стих 4.
может нам стоит посмотреть именно там.
Скопировать
It's all a lottery, darling.
Take my daughter, for example.
She married a foreigner and she's very well off.
Все это как лотерея, мой дорогой.
Вот, к примеру, моя дочь.
Замужем за иностранцем и у нее все хорошо.
Скопировать
But others haven't been so lucky.
Amador, for example.
Yeah, but that isn't my fault.
Но остальным не так повезло.
К примеру, Амадору.
Да, но это же не моя вина.
Скопировать
What's wrong?
For example, to exit, Control Q.
You use Control, you go up... and Enter.
Что случилось?
Например, чтобы выйти нажимай "Q".
Клавишей "Control", идёшь вверх и жмёшь "Enter".
Скопировать
She's taken my whole life, and now I can't even say no.
Now judge, for example Pinochette.
I prefer to give you something certain.
Забрала всю мою жизнь, а я даже не могу теперь предъявить ей претензии.
Иди суди теперь Хонеккера или Пиночета.
Выпишу вам кое-что надежное.
Скопировать
Well , I enjoy doing the act more than I enjoy doing any--
For example, you said to me,
"You can have all the money that you would make and not do the act, or do the act."
Мне просто нравится выступать, нравится больше, чем..
Например, ты скажешь мне:
"Ты получишь все деньги, какие захочешь и выступишь, или не выступишь?"
Скопировать
"You'll never know what you're capable of until you push the limits."
Take this car, for example.
Can it make a sharp turn at 70 miles an hour?
"Ты никогда не знаешь, на что способен, пока ты не дойдёшь до предела."
Возьми эту машину, например.
Она может сделать крутой поворот при 70 милях в час?
Скопировать
I just happen to know a lot of trivia about smoking in different states.
For example, in Hawaii, cigarettes are called lei-lana-lukus.
- Oh, Chandler, you stink of cigarettes.
Просто я много знаю о традициях, связаных с курением в разных штатах.
Например, на Гавайях сигареты называются лей-лана-лукус.
- Чендлер, да ты весь провонял сигаретами!
Скопировать
Why was I not informed about the X-302?
For example, it might not be that obvious to everyone, but he is actually very upset.
How did you find out about the X-302?
Почему меня не поставили в известность о существовании X-302?
Например, возможно это и не так очевидно для остальных, но сейчас он очень расстроен.
Откуда вам стало известно о X-302, Полковник?
Скопировать
To a certain extent, we were against Stalinism as well as against other dissidents.
We were involved, we communicated with Havel, for example, and with dissidents who now hold political
For 20 years we illegally created the real Czech culture.
В определённой мере, у нас было одинаковое отношение что к сталинизму, что к диссидентам.
Мы были в гуще событий, мы общались с Гавелом, например, и с диссидентами, которые сейчас занимают политические посты .
Двадцать лет мы незаконно создавали настоящую чешскую культуру.
Скопировать
They used to believe you could be changed into an animal... or a tree, for instance.
What they called nymphs, for example.
There's a smell of burn.
Они верили, что человек может превратиться в животное... или, скажем, в дерево.
Как те, которых они называли нимфами, например.
Горелым пахнет.
Скопировать
While Cerebro is working, Charles's mind is connected to every person on the planet.
If he were forced to concentrate hard enough on a particular group - mutants, for example - he could
Wait. How would Stryker even know where to find Cerebro in the first place?
Пока Церебро работает, Чарльз подключен ко всем живым существам.
Если его вынудят сконцентрироваться на ком-либо, например, на мутантах, он нас всех сможет убить.
Но откуда Страйкеру вообще известно, где находится Церебро?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов for example (фор эгзампол)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы for example для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фор эгзампол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение